杜甫《望岳》岱宗夫如何齊魯青未了中的岱綜指的是 杜甫的望岳岱宗指的
“岱宗夫如何?齊魯青未了”的“岱宗”指的是泰山。古人以泰山為五岳之首,諸山所宗,因此將“泰山”叫做“岱宗”。此處的“岱宗”是對泰山的尊稱。“岱宗夫如何?齊魯青未了”的意思是:五岳之首的泰山怎么樣?在齊魯大地上,它蒼翠的山色沒有盡頭。《望岳》杜甫〔唐代〕岱宗夫如何?齊魯青未了。杜甫岱宗夫如何中的岱宗指的是泰山。用岱宗指泰山是因為泰山是五岳之首。“岱宗夫如何?齊魯青未了。”出自杜甫《望岳》一詩,描繪了泰山雄偉磅礴的景象。泰山亦名岱山或岱岳,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。泰山,遠(yuǎn)古時始稱太山。杜甫詩《望岳》中“岱宗夫如何”一句中的“岱宗”指的是泰山。岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。原文《望岳》唐代杜甫岱宗夫如何?齊魯青未了。杜甫《望岳》:“岱宗夫如何,齊魯青未了”中的“岱宗”指的是泰山。《望岳》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的五言古詩。
岱宗夫如何,齊魯青未了中的山是什么山?
解析:岱宗是泰山尊稱,泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。此詩句出自唐代杜甫的《望岳》,原文如下:岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。代表泰山。解析:岱宗是泰山尊稱,泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。出自:唐代杜甫的《望岳》原文:岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。“岱宗夫如何?齊魯青未了”里的山指的是今天山東省的東岳泰山。岱宗山即泰山。又稱岱山、岱岳、東岳、泰岳等。位于山東省中部,為中國五岳(泰山、華山、衡山、嵩山、恒山)之特點:山勢險峻,風(fēng)景優(yōu)美,山勢雄偉壯麗,氣勢磅礴。出處:唐代詩人杜甫創(chuàng)作的《望岳》。原文:岱宗夫如何?齊魯青未了。岱宗夫如何,齊魯青未了指的是泰山,岱宗夫如何,齊魯青未了出自唐代杜甫《望岳》,其意思是東岳泰山,美景如何?走出齊魯,山色仍然歷歷在目。泰山雄峙于山東中部,古稱“岱山”、“岱宗”,春秋時改稱“泰山”。
杜浦的望岳中岱宗夫如何?齊魯青未了。有什么作用
“夫如何”,就是到底怎么樣呢?“夫”字在古文中通常是用于句首的虛字,這里把它融入詩句中,是個新創(chuàng),很別致。這個“夫”字,雖無實在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。“齊魯青未了”了是經(jīng)過一番揣摩后得出的答案,真是驚人之句。這首《望岳》是杜甫早期的作品。開頭一句“岱宗夫如何”,以一句設(shè)問統(tǒng)領(lǐng)下文。二句的“齊魯青未了”自問自答,生動形象地道出泰山的綿延、高大。“青”字是寫青翠的山色,“末了”是表現(xiàn)山勢座落之廣大,青翠之象中的登山之情,仍是“望”,而不是“登”,是作者由望景而產(chǎn)生了登臨的愿望。這里的夫為句首發(fā)語詞,無實在意義,強調(diào)疑問語氣。“夫”字在古文中通常是用于句首的語氣助詞,這里把它融入詩句中,是個新創(chuàng),很別致。這個“夫”字,雖無實在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。可謂匠心獨具。原文:《望岳》唐代:杜甫岱宗夫如何?齊魯青未了。青是指田野,青未了就是說田野還是一片茂盛(夏初),農(nóng)作物已經(jīng)成熟但還沒有收割。這兩句詩的意思是:常常有人問我,你覺得泰山怎么樣?在初夏時節(jié),田野一片茂盛,風(fēng)光非常美好,我終于來到了山東,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到了泰山。
岱宗夫如何,齊魯青未了翻譯
望岳岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。翻譯:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,泰山氣勢雄偉,蒼翠的山色綿延至齊魯大地。大自然賦予它神奇秀麗的景色,山勢南北不同,一面明亮一面陰暗,如同被分割的黃昏與黎明。岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。翻譯:巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見那青青的峰頂。神奇自然會聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。意思:東岳泰山,美景如何?走出齊魯,山色仍然歷歷在目。望岳(唐)杜甫岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。譯文東岳泰山,美景如何?走出齊魯,山色仍然歷歷在目。神奇自然,會聚千種美景,山南山北,分出清晨黃昏。《望岳》原文及翻譯如下:《望岳》原文:岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。《望岳》翻譯:五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒有盡頭。
感謝您的閱讀!如果您有任何疑問或建議,請隨時告訴我們。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請第一時間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。