唐太宗許敬宗君臣對課外文言文
《君臣對》一文出自《貞觀政要》。唐太宗問許敬宗曰:“朕觀群臣之中,惟卿最賢,人有議卿非者,何哉?”敬宗對曰:“春雨如膏,農夫喜其潤澤,行人惡其泥濘;秋月如鏡,佳人喜其玩賞,盜賊恨其光輝,天地之大尤憾而況臣乎?臣無肥羊美酒以調和眾口是非;且是非不可聽,聽之不可說。唐太宗問許敬宗曰:“朕觀群臣之中惟卿最賢,人有言卿之非者,何也?”敬宗對曰:“春雨如膏,農夫喜其潤澤,而行者惡其泥濘;秋月如圭,佳人喜其玩賞,而盜者惡其光輝;天地之大猶有憾焉,而況臣乎?臣無肥羊美酒以調和眾口是非,且是非不可聽,聽之不可說。唐太宗說的這句話出自唐代吳兢《貞觀政要》里的《君臣對》,是唐太宗用人之道受到啟發的精典之作。唐太宗有言,水能載舟,亦能覆舟。意思是把人民比作水,將君王與政權比作周,人民百姓的力量才能推動國家進步,才能穩固政權,有民才有君。唐太宗的《君臣對》:唐太宗謂許敬宗曰:“聯觀群臣之中唯卿最賢,人有言卿之非者,何也?”敬宗對曰:“春雨如膏,農夫喜其潤澤,行者惡其泥淋;秋月如鏡,佳人喜其玩賞,盜賊惡其光華。
《唐太宗問許敬宗》 一文出自那里?出自那本書中?
出自唐代史學家吳兢所著的《貞觀政要》。原文:唐太宗問許敬宗曰:“朕觀群臣之中唯卿最賢,人有議卿非者,何哉?”敬宗對曰:“春雨如膏,農夫喜其潤澤,行人惡其泥濘;秋月如鏡,佳人喜其玩賞,盜賊惡其光輝,天地之大尤憾而況臣乎?臣無肥羊美酒以調和眾口是非,且是非不可聽,聽之不可說。“靜坐當思自己過,閑談莫論他人非”出自明代羅狀元的著作《羅狀元醒世歌》。該句含義:一個人靜心獨處時要時常反省自己所犯的過錯;和別人閑談時切莫談論他人的是非。回大業九年,年僅十二歲的長孫氏嫁給了李世民,婚后長孫氏回永興坊省舅舅高士廉的小妾張氏在長孫氏居住的地方看見了一匹高頭大馬,而且鞍勒等物準備得一應就把這件事告訴了丈夫,于是高士廉令人占卜了一番,占卜的人說:“此女貴不可言。比如牛致功就在《唐高祖傳》中說:“李世民要史官們把他利用陰謀手段奪取太子地位的宮廷政變寫成‘安社稷、利萬民’的正當也就是要把他殺兄奪嫡之罪合理化。房玄齡、許敬宗正是遵照這種要求修改《實錄》的。
古文翻譯
古文翻譯的六種方法包括:直譯、意譯、音譯、形譯、譯借和仿譯。直譯是直接將古文中的字詞翻譯成現代語言中的對應意思。這種方法適用于一些較為簡單的古文,如一些成語或名詞。古文翻譯的六種方法包括:直譯、意譯、音譯、形譯、音譯加意譯和直譯加意譯。直譯:直譯是盡可能地將原文的字詞和句式直接翻譯成目標語言,保持原文的形式和意義。這種方法更適用于一些較為簡單的古文,如詩詞中的句子。夸張的翻譯。狀態、程度方面的夸張,在翻譯時前面加上“像要”或“快要”。互文的翻譯。互文又稱為“互辭”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合起來翻譯。委婉的翻譯。經典的古文及翻譯孔子世家贊司馬遷〔兩漢〕太史公曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十學者宗之。
如果你喜歡本文,并想了解更多相關信息,請關注我們的網站。感謝您的閱讀。
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。