本站5月19日消息,近日,南京一家名為“黛比”的連鎖螺螄粉店因店名用語和當地不文明用語諧音,引發部分網友不滿。
據了解,這家螺螄粉店是一家連鎖店,在南京共有3家店鋪,遭到網友網暴的是其中一家。原來這家店鋪除了有中文名:黛比螺螄粉外,招牌上方還有一行英文“Debbie ”。
店主介紹稱,店名源于英文單詞Debbie,本是女孩子的名字,有活潑可愛之意,“起名的時候沒往那個方面想”。
不料,近期,Debbie這個店名引起了爭議,甚至遭到了投訴。店主表示,“黛比螺螄粉”有合法的商標注冊證、營業執照等證件,自己一直合法合規經營,問心無愧。
不過,好在這些爭議未對店鋪生意造成明顯影響,但確實遭遇了部分網友的網絡暴力,有人在店鋪點評等平臺上對店主進行辱罵。
值得一提的是,當地市場監督管理局一位工作人員回應稱,“處理此事涉及多個轄區,我們已向上級部門報告并請示,目前尚未有最終的處理結果?!?/strong>
筆者查詢,英文單詞Debbie,英文名,來源于希伯來語。一般為正式英文名Deborah的昵稱,通常譯為“黛比”。
另外,有資料顯示,南京話中的“黛比”一詞,其由來頗具歷史韻味。據傳,這與南京的秦淮河文化有關,秦淮河兩岸昔日煙花柳巷繁華,從事特定行業的男子會佩戴綠巾以示區別,于是有了“戴碧”(南京話發音近似“黛比”)之說。
然而,如今南京人口中的“黛比”一詞,其含義已發生變遷,有時被用作對友人親切而略帶調侃的稱呼,或是夸人長得可愛。不過,方言的含義往往隨語境和時代而變化,具體還需依據對話情境來理解。
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。